Hooray for Fish!

夏にぴったり!おさかなの絵本 >゜)))彡

ネズミのMaisyちゃんシリーズの作者による、とってもビビッドな色遣いとかわいいイラストのさかなの絵本。

全編 rhyming しているので、読む方も聞く方も気持ちいい♡

 

Hooray for Fish!

「こんなおさかな」「あんなおさかな」・・・と色々なおさかなさんが登場するのですが、聞いたこともなかったような形容詞を「へええ!こういう意味の言葉なんだ!」と絵で見て納得できるのがこの本の素敵なところです♪

知ってる?色々な形容詞

英語と日本語の大きな違い・・・これは形容詞や動詞の多さではないでしょうか。

圧倒的に英語の方が多いのです。何故かと言えば・・・日本語には超便利な、あの言葉が発達しているからです!そう、擬音語!

英語は、日本語と比べて擬音語がとても少ない代わりに、とても precise (ぴったり)な形容詞と動詞がそれはそれはたくさんあります。全部を覚えるのは本当に大変…

でも!そんな時に強~い味方になるのが、絵本です☆

見たまんま、覚えられる。感覚として、知ることが出来る。

やはり、言語が違うと、文化が違うと、なかなかぴったりの訳語って見つからないものです。なのに、日本の英語教育は「どれだけ原文を直訳できるか」という事に焦点と時間を充てすぎている、と私は感じています。

絵本や洋書の多読は、訳さなくても意味が理解できるようになるためには外せない学習法だと思います。子どもは小さいうちから洋書に慣れ親しんでいくと、あとあと とってもラッキーだよ☆と私は思っています!

投稿: